Un Mundial de Clubes que habla en español
Rabat, Marruecos | AFP | Pese a no disputarse en un país de lengua española, ese idioma será uno de los más escuchados en Rabat y Marrakech, las ciudades marroquíes que acogen el torneo, por la participación del Real Madrid español, el San Lorenzo argentino y el Cruz Azul mexicano.
Incluso podía haberlo sido más con el Moghreb Tetuán, el campeón nacional, pero quedó ya eliminado al caer en penales (4-3 tras empate 0-0) ante el Auckland City, un equipo entrenado por un español, Ramón Tribulietx y que cuenta con el argentino Emiliano Tade y el español Ángel Berlanga como dos de sus figuras.
Pero el gran favorito y el equipo más esperado por los hinchas locales es el Real Madrid, que contará con una gran presencia de seguidores en Marruecos por la cercanía del país norteafricano, ya que solo hay unos mil kilómetros entre Madrid y Rabat, lugar del debut blanco en semifinales contra el Cruz Azul mexicano o el Sydney Wanderers australiano.
El Real Madrid es un club además especialmente popular en Marruecos, donde la Liga española es el campeonato extranjero más seguido por televisión.
Será la quinta vez que el Mundial de Clubes tenga participante de España, tras el propio Real Madrid en 2000 y el Barcelona en 2006, 2009 y 2011. El Barça, en 2009 y 2011, llegó incluso a ser el campeón.
CONCACAF siempre habló español
La Conmebol también contará esta vez con un representante que habla español y que trasladará hinchas a Marruecos, el San Lorenzo de Almagro argentino.
Será el tercer equipo argentino en jugar el torneo, después de Boca Juniors en 2007 y Estudiantes en 2009. La otra edición con equipo sudamericano de habla española fue la de 2008, con el Liga de Quito ecuatoriano, ya que todas las demás, incluidas las cuatro últimas, tuvieron a equipos brasileños como representantes.
La Concacaf es la única que siempre ha acudido al Mundial con clubes de países de habla española y en cuatro ediciones, 2005, 2010, 2012 y 2013, fue el único ante la ausencia de españoles por parte de la UEFA y la presencia de brasileños por la Conmebol.
México, el país con más hablantes de español con casi 120 millones, ha estado en todos los Mundiales de Clubes salvo en 2005, donde acudió el Saprissa costarricense. En este 2014 el país azteca estará con el Cruz Azul.
La decepción del Moghreb Tetuán
La fiesta del idioma español en el Mundial de Clubes quedó, eso sí, algo empañada el domingo con la eliminación del Moghreb Tetuán, el más español de los equipos marroquíes por sus lazos histórios con el vecino del norte.
Tetuán fue la ciudad de referencia del protectorado español de 1927 a 1956 e incluso el club que sirvió de embrión para la entidad actual llegó a jugar en la primera división española en la temporada 1950-1951.
El legado español en el norte de Marruecos es por tanto evidente y el idioma, pese a estar en retroceso en las nuevas generaciones, es el segundo más hablado por detrás de la variante marroquí el árabe.
Las raíces del Moghreb Tetuán son españolas, del club Hispano-Marroquí que junto al Sporting de Tetuán dio lugar al Athletic de Tetuán, y luego al Atlético de Tetuán.
Con el final del protectorado español, el equipo se escindió en dos entidades, el Moghreb Athletic actual y la Sociedad Deportiva Ceuta, que se fusionó con el Club Atlético de Ceuta, con sede en una de las dos ciudades del norte de África que continúan perteneciendo a España.
El Moghreb Tetuán soñaba con llegar a la final y poder reencontrarse allí con el Real Madrid, contra el que su club de origen ya jugó en la Liga española.
La inesperada caída ante el Auckland hace que su sueño se esfume, pero el torneo seguirá hablando en español y parece probable que el ganador pueda gritar «¡Campeón!» el sábado 20 en esa lengua.