+VIDEO| El error en la traducción de TVES durante la transmisión de los Juegos Olímpicos
Redacción 800noticias
TVES transmite los Juegos Olímpicos Río 2016, pero una equivocación en la traducción del discurso del presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), Thomas Bach se hizo viral en las redes. El error fue confundir «selfies» con «selfishness».
Bach dijo durante su alocución: «We live in a world where selfishness is gaining ground», que sería en español aludir a que: «Vivimos en un mundo donde el egoísmo está ganando terreno».
La confusión de las palabras, hizo que el discurso según el traductor de TVES fuese: «Vivimos en un mundo que los selfies están por todos lados», reflexión que atribuyó al alemán que preside el COI.