Ocho palabras únicas que no tienen equivalente en otros idiomas - 800Noticias
800Noticias
Entretenimiento Curiosidades

800 noticias- foto referencial

El lenguaje es un reflejo de la cultura y la experiencia humana, y en ocasiones, ofrece palabras que capturan matices y conceptos intraducibles en otros idiomas. Estas palabras únicas, que carecen de un equivalente directo en otras lenguas, revelan una riqueza y profundidad en la forma en que diferentes culturas perciben y expresan el mundo que les rodea.

En este post, os traigo ocho de estas fascinantes y curiosas palabras, seleccionadas de diversos idiomas alrededor del mundo. Desde Japón hasta Brasil, de Indonesia a Noruega, cada palabra encapsula una experiencia, una emoción o un fenómeno que puede resultar difícil de describir con precisión en otros idiomas:

 

Arigata-meiwaku (japonés): La incómoda situación de deber un favor y un agradecimiento público a alguien que ha hecho algo por ti sin que realmente quisieras que lo hiciera.

Cafuné (portugués de Brasil): El acto de acariciar suavemente el cabello de un ser querido, pero de una forma muy especial.

Jayus (indonesio): Un chiste tan mal contado y tan malo que provoca risa.

Komorebi (japonés): Los destellos de luz que se filtran entre las hojas de los árboles, un momento muy valorado en películas y videoclips nipones.

Saudade (portugués): Un sentimiento de melancolía o nostalgia por algo que no existe y probablemente no existirá.

Pana Po’o’ (hawaiano): El movimiento innato de rascarse la cabeza para tratar de recordar algo que hemos olvidado.

Forelsket (noruego): La euforia experimentada en el primer enamoramiento, una especie de arrebato amoroso vivido por primera vez.

Hyggelig (danés): Un sentimiento o atmósfera de acogimiento, comodidad, unión y bienestar, parte importante de la identidad danesa.

 

 

Por 20minutos

Únete a nuestro canal de Telegram, información sin censura: https://t.me/canal800noticias

 

Lea también

Síguenos por @800noticias